Q
남이 산 물건에 대해 평가절하 하는말을 하는 사람들은 지능이 낮은거같아. 라는 문장을 영어로 구사하고싶어. 이 영문장 맞을까?
People i think their intelligence is low are who talk rudely about something the others bought
A
너가 말하고자 하는 의미는 잘 전달되지만, 문법과 어순이 어색해서 자연스럽게 다듬는 게 좋아. 아래는 더 정확하고 자연스러운 영어 표현이야:
1. 자연스럽고 간결한 표현:
I think people who belittle what others bought are not very intelligent.
*belittle: 깎아내리다, 평가절하하다.
*not very intelligent: "지능이 낮다"를 좀 더 완곡하게 표현함.
2. 좀 더 직설적으로 표현하면:
People who talk down about what others bought seem unintelligent to me.
*talk down about: ~을 깔보듯이 말하다.
*seem unintelligent to me: 나에게는 지능이 낮아 보인다.
3. 강한 표현을 쓰고 싶다면:
I find it stupid when people criticize what others spent their money on.
stupid은 강한 표현이라 약간 공격적으로 들릴 수 있음. 상황에 따라 조절해야 해.
참고: 너가 작성한 문장의 교정 버전
People who talk rudely about things others bought are, I think, not very intelligent.
문법은 고쳤지만, 어순이 조금 어색해서 위에 제안한 문장들이 더 자연스러워.
Q
고마워. 마지막 영어 문장에서 people (who talk rudley things others bought) are,에서 people이 주어고 are이 동사지?
A
정확해! 네가 말한 문장에서:
People who talk rudely about things others bought are, I think, not very intelligent.
People → 주어 are → 동사 (be 동사의 현재형, 복수형 주어인 people에 맞춰 are 사용)
그리고 **"who talk rudely about things others bought"**는 관계사절로서 people을 수식하는 형용사절이야.
즉, 어떤 사람들이냐면? "남이 산 것에 대해 무례하게 말하는 사람들".
전체 구조를 간단히 나누면 이렇게 돼:
[People [who talk rudely about things others bought]] are not very intelligent.
그리고 **"I think"**는 문장 중간에 삽입된 부가적인 표현이라 문법상 없어도 주구술어 구조는 완전해.
'English Study' 카테고리의 다른 글
착복, 횡령, 배임 뜻 차이점 (1) | 2025.07.12 |
---|---|
live rent free 뜻, legit 뜻 (1) | 2025.07.11 |
bleach 뜻 : 표백하다, 표백제 (0) | 2025.07.10 |
breach 뜻 : 위반, 침해, 틈, 위반하다,뚫다 (1) | 2025.07.10 |
roast, hold back 뜻 (0) | 2025.07.09 |